| На главную страницу | Другие материалы |
Гульнара Бекирова "Литература нашего народа для нас - золотой источник" Из писем Басыра Гафарова к Абдураману Бариеву В последние годы стало в некотором смысле общим местом говорить о необходимости освоения архивов, связанных с историей и культурой крымских татар. Это несомненно как применительно к обследованию государственных и ведомственных архивохранилищ, так и частных архивов. Что касается последних, для меня очевидно, что архивный поиск должен проводиться не только в направлении изучения наследия "статусных" фигур крымскотатарской культуры и углублять наши знания о них, но и выявлять ранее не известные или забытые имена. Такой подход представляется наиболее правомерным вследствие того, что естественный ход развития крымcкотатарской культуры многие годы был нарушен, а большая часть ее творцов (те, кто выжил после массовых репрессий и чисток 1920-1930-х и войны 1941-1945 гг.) вынужденно находились в местах депортации и были низведены до уровня спецпоселенцев. Многие были лишены возможности заниматься своей профессией или тем, к чему имели подлинное призвание. |
|
Абдураман Бариев1 родился в 1897 году в деревне Аджи-Менды Петровской волости Феодосийского уезда. В 1906-1908 гг. учился в начальной школе в соседней деревне Сыджеут, в 1909-1910 гг. - в медресе Джав-тобе, где изучал турецкий и арабский языки. |
![]() Абдураман Бариев, май 1968 из личного архива Г.Бекировой |
|
сохранился список учителей Ленинского района, в котором завшколой Абдураман Бариев был назван в числе "классово-чуждых" - как "сын кулака и миллифирковец"3. Удивительно, но при такой нелестной характеристике дед не был репрессирован, хотя в 1937-1938 гг. были арестованы и погибли два брата его жены - тоже учителя (один из них, Сеит Мамбет, также фигурировал в упомянутом списке среди "классово-чуждых" - как "сын муллы"). |
![]() Басыр Гафаров (из личного фонда Б.Гафарова в РКБ им. И.Гаспринского. Симферополь) |
Публикуемые письма Басыра Гафарова к Абдураману Бариеву написаны кириллицей на крымскотатарском языке. |
|
уверенно говорить, что это была переписка единомышленников-профессионалов. Очевидно, что для Гафарова Бариев был по-прежнему Учитель. Поэтому отнюдь не случайностью выглядит статья Б. Гафарова, опубликованная в газете "Ленин байрагъы" в октябре 1969 года. Перевод с крымскотатарского языка Къасиде БЕКИРОВОЙ (БАРИЕВОЙ) и Гульнары БЕКИРОВОЙ. |
Уважаемый и незабываемый Абдураман ОДЖАМ! Получив Ваше письмо, прочитав не один, а пять раз, никак не мог успокоиться от радости, охватившей меня. Прошло почти сорок лет, я вспоминаю Джавтобе10, заросший травой старый двор[;] после урока во дворе, играя в футбол: "Парень, ты не бойся ударов, играй, открой глаза" - представил перед глазами эти события, вспоминал свое детство, мысленно стал с Вами разговаривать. Мысленный разговор не прекратился, продолжаю его в письме, посылаю Вам горячие слова приветствия и целую Ваши руки. Когда будет время, то как-нибудь закончив мысли, отправлю их Вам. На Ваше подробное и большое письмо отвечаю коротким письмом. Литература нашего народа для нас - золотой источник. Этим источником мы не успели воспользоваться, когда жили в Крыму. В эти работы надо будет в будущем вцепиться клещами. Сейчас не буду вдаваться в подробности плана предстоящих дел, но при встрече, я надеюсь, подробно обсудим и составим план. В плане, написанном Вами, если не три части, то хотя бы фольклор Керченского района охватили - и то было бы неплохо. Поэтому Вы продолжайте в том же духе, о котором знаете. Я же попробую поговорить с издательствами. Если дела пойдут хорошо, напишу. Мысль о создании крымско-татарского словаря очень верная, я всем своим существом присоединяюсь и поддерживаю Вашу инициативу. В словарь поместили бы этимологический раздел. Эта вещь должна нам очень пригодиться. Она играла бы большую роль в освещении истории и места, которые занимает наш язык среди других языков, и его роль. Ладно, будем живы, возьмемся за работу. Наша работа зависит от людей, от вас. Ходьба двух, пяти человек не играют роли. Вы, сам народ, должны собрать 100 тысяч слов. Всем привет. Ваш ученик БАСЫР. 27/09/1957. |
|
Уважаемый АБДУРАМАН оджам! Ваше письмо получил. Обрадовался. Рад, что Вы согласились отдать в Библиотеку Ленина, после обработки, части собранного фольклора. К этой работе надо приступить безотлагательно. Вещи, которые попадают в библиотеку Ленина - не пропадают после депонирования11. Вы спрашиваете о новостях, касающихся дела нашего народа. Этот вопрос существует не только у Вас, но и у всего народа. В нашем деле нет никаких новостей; солнца не видно, а свет луны уводит нас в сторону. Наше дело - старая лохань, старый таз. Мы в этом деле показываем большую неорганизованность и пассивность. Желание и стремление имеется в словах, но не на деле. Здесь пятью-десятью людьми дела не решить. В этом деле нужна заинтересованность, работоспособность масс. Если мы из каждой семьи не напишем три-пять писем, от имени всего народа двести тысяч писем на стол не положим - о том, как мы хотим вернуться на родину, если каждый не объяснит по-своему, как он это понимает - этот вопрос никак не будет решен. У нас постоянно - "единство, единство, рассказать разумно, просить "реабилитируйте нас",- но если при этом не прививать привычки, воспитанные родителями и дедами, не взять их в свои руки, то ни за двадцать, а за сто лет не вернемся. Ребенка, который не плачет, к груди не прикладывают. Как слепой, как калека без ноги, как глухой несут свои страдания каждый день, так и мы будем нести свои страдания по родине, и, искупая грех, заработаем себе благословение. Это дело ты не сделаешь, я не сделаю - КТО СДЕЛАЕТ? Всем привет. Ваш ученик БАСЫР С майскими праздниками! 25/IY-1965 г. |
|
Примечания
1 Свои работы Абдураман Бариев подписывал - "Бари" или "Аджимендили". |
| На главную страницу | Другие материалы |